Особенности Китайских партнеров | «Аквамарин»


ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ОТНОШЕНИЙ С КИТАЙСКИМИ ПАРТНЕРАМИ

ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ «НУЖНЫХ» ОТНОШЕНИЙ С КИТАЙСКИМИ ПАРТНЕРАМИ В КОНТЕКСТЕ СТРАТЕГИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА

Peculiarities_of_relations_with_Chinese_partners

В статье рассматриваются основные способы построения правильных коммуникационных процессов с китайским партнерами в период активного взаимодействия. Объясняются яркие национально-психологические особенности переговорного стиля на Востоке, учитывая специфику невербальных и паравербальных коммуникации, принимая во внимания статагемную модель поведения и учитывая лингво-культурные стереотипы фонетической системы китайского языка. В статье рассматриваются основные способы построения правильных коммуникационных процессов с китайским партнерами в период активного взаимодействия. Объясняются яркие национально-психологические особенности переговорного стиля на Востоке, учитывая специфику невербальных и паравербальных коммуникации, принимая во внимания статагемную модель поведения и учитывая лингво-культурные стереотипы фонетической системы китайского языка.    

The article discusses the main ways to build the correct communication processes with Chinese partners during the period of active interaction. Explains the bright national-psychological characteristics of the negotiation style in the East, given the specificity of non-verbal and para-verbal communication, taking into account strategy model of behavior and given the linguistic and cultural stereotypes, the phonetic system of the Chinese language.

Ключевые слова: коммуникационные процессы, стратагемная модель поведения, стратагемность, взаимодействие в «нужном» формате морально-эмоциональные качества оппонента, лингво-культурные особенности, фонетические стереотипы языка, «гуаньси», полихромное восприятия времени.

Keywords: communication processes, stratagem model of behavior, strategies’, interaction in the «right» format of moral and emotional quality of the opponent, linguistic and cultural characteristics, stereotypes phonetic language, «Guanxi», a polychrome perception of time.  

   На сегодняшний день, одной из главных задач отечественной политической и экономической элиты является осознание и быстрая адаптация к новым реалиям, которые рьяно, смещаются на Восток. Стремительный пульс развития азиатских рынков, экономический подъем Китая, нашего «стратегического» соседа, обязывает Дальневосточный регион России успешно использовать этот факт в своих интересах для развитие и укрепления региона. Из-за отсутствия расхождении в вопросах стратегического сотрудничества по базовым векторам, таким как энергетика, военно-промышленный комплекс, ухудшение отношении с Западом, борьба с терроризмом, вопросы безопасности- позволяет нашим государствам достаточно эффективно сотрудничать и плотно взаимодействовать не только в данных направлениях, но и многих других сферах жизни человека.

Для продуктивного сотрудничества с китайскими партнерами необходимо выстроить коммуникационные процессы правильно и настроить будущее взаимодействие в «нужном» формате общения. Именно для этого, необходимо учитывать яркие национально-психологические особенности и специфику переговорной коммуникации восточного стиля, принимать во внимание смысл невербальных и паравербальных коммуникации и учитывать сложности фонетической системы китайского языка, а также стратегемную модель взаимодействия с партнерами, основанную на интеллектуальных ловушках с использованием парадоксальных, неординарных тактических приемов поведения в совокупности с использованием современных информационных средств коммуникации.

Сегодня, Китай — это одна из четырех стран древнейшей мировой цивилизации, хранителем богатейших и разнообразных культур, обладающая удивительной ассимилирующей силой. Сегодня Китай- это одна из лидирующих держав мира и каждый китаец знает об этом, чувствует гордость и силу, что является важным психологическим фактором в процессе коммуникации. Именно поэтому, очень важно при взаимодействии заявить о себе «с позиции сильного». Дать понять, что вы обладаете чуть больше ресурсами, амбициями и намерениями, чем ваш оппонент, даже если это и не так. Китайский менталитет свидетельствует о потребности в соблюдении иерархии среди своих. Им очень важно церемониально показывать свое статусное превосходство перед своими подчиненными всегда и везде, или наоборот, демонстрировать свое почтение к более высокому по статусу. Поэтому в переговорном процессе эта потребность может сработать в нашу пользу, убедив оппонента как минимум, что ты не ниже его по статусу и имеешь право быть «своим». Следует отметить, что разделение на «своих» и «чужих», является одной из принципиальных отличительных черт китайских переговорщиков. Обычно «своим» становятся вследствие долгих и правильных отношений. Правильные отношения строить с китайцами не так просто, но можно. Такие отношения, основываются на трех китах: вежливость и предупредительность; подарки; полезность.

Во-первых, «Вежливость». Для установления стабильных социальных отношении с китайскими партнерами важно соблюдение ритуалов, согласно учениям древнего Конфуция, нужно заблаговременно разобрать определенные ритуалы взаимодействия на все случаи жизни, строгое соблюдение которых послужит залогом положительных отношении. Среди китайских кругов, очень часто прослеживается обсуждение моральных качеств, того или иного представителя оппонентной стороны, где уделяется особое внимание на морально-эмоциональное качества собеседника. Имеет смысл во время общения с китайской стороной держать свои эмоции под контролем, не проявлять грубость, излишнее напористость, агрессию. Так как китайцы делают ставки на самого устойчивого в эмоциональном плане собеседника.

Peculiarities_of_relations_with_Chinese_partners-4

Второе, «Подарки». Подарки дарить нужно, но очень аккуратно и продуманно. Если на начальном этапе общения удастся вручить подарок, пусть даже символический, то это послужит хорошим индикатором для расположения к себе. На Востоке предназначения подарка гораздо выше, чем может показаться на первый взгляд. Китайцы безумно любят и получать и дарить подарки, причем качество упаковочного материала в котором преподноситься подарки не должно уступать ценности содержимого. Сама упаковка или пакет должен выглядеть представительно и дорого. Принимая во внимания счастливый красный цвет. Вручать подарок надо двумя руками, демонстрируя свое уважение и почтение.

В силу лингво-культурных особенностей фонетического языка, преподносимые в дар предметы могут очень оскорбить или расстроить вашего партнёра из Китая, не взирая на высокий уровень европейского образования и полного принятия национально-культурных особенностей, поскольку фонетические стереотипы китайского языка глубоко внедрены в сознания китайцев, что это нужно принять как факт и относиться с уважением. Пример тому, многие состоятельные китайцы тратят немалые деньги на то, чтобы заполучить побольше восьмёрок и девяток в номера своих автомобилей, телефонов и т. п. например, «898» следует читать как: «разбогатеть и долго оставаться богатым», и девятка тут, наверное, особенно актуальна в свете того, что у китайцев есть поговорка 三穷三富过到老 (досл. пока доживёшь до старости, три раза обеднеешь, три раза разбогатеешь), а у русских — от сумы да от тюрьмы не зарекайся. Другим примером того, как специфика фонетической системы китайского языка влияет на языковую картину мира и, следовательно, на поступки китайцев, можно считать то, что китайцы не дарят зонты и настольные, напольные и настенные часы. Дело в том, что слово «зонт» (伞 san) созвучно слову «разойтись, покинуть» (散 san), а слово «часы» (钟 zhong) (только такие, которые нельзя носить на себе) является омонимом слова «кончина, смерть» (终 zhong).

Варианты подарков китайским партнёрам: -картины маслом крупного размера, но необходимо учитывать, что в российской таможне требуют разрешение Министерства культуры на вывоз из РФ художественных ценностей, часы наручные серебряные, золотые или президентские, фигуры (кроме совы, кролика, утки, гуся, собаки, волка, змеи) позолоченные или серебряные крупного размера, дорогие русские национальные сувениры; винные наборы хрустальные, металлические позолоченные или серебряные крупного размера или с большим количеством предметов (6-8-9-10-12 штук);можно дарить вазы. Если вазы, то их дарят парами (по 2 штуки совершенно одинаковые) одному человеку из любых материалов крупного размера, только лучше не в китайском стиле (парами, потому что китайцы с древности ценят чёткие пропорции и чётные числа, а вазы традиционно дарят парами), ручки с гравировкой.

Нельзя дарить: любые сувениры в виде оружия (кинжалы, ножи, пистолеты); настенные, настольные или напольные часы «давать часы» 送钟 (sòng zhōng) звучит так же как 送终 — «сделать все приготовления для захоронения»; и сувениры, напоминающие яйцо (так как словосочетание «дарить часы-колокол» напоминает словосочетание «провожать в последний путь», а слово «яйцо» используется во многих китайских ругательствах); колокольчики, платки, шали или шарфы; зонты, обувь, чучела животных; из цветов избегать желтые или белые хризантемы, и вообще любые цветы белого и жёлтого цвета, иконы, предметы религиозного культа. все, что содержит №4. Четыре по-китайски 四 звучит как смерть 死 (sǐ). — обувь. Китайцы считают, что подаренная обувь поможет партнеру или любимому убежать от вас;

Таким образом, можно сделать вывод, что одним из явных языковых факторов, влияющих на образ мышления и формирование языковой картины мира китайцев, является специфика фонетической системы китайского языка. Она выражается в образном уподоблении носителями китайского языка абстрактных понятий и идей мира конкретным предметам и идеям на основе созвучия их звуковых сигнификации в языке и, в результате, обусловливает определённые мыслительные операции, которые инспирируют носителей китайского языка на конкретные поступки в реальной неязыковой жизни.

Третье, «Полезность». Дружба среди китайцев чаще всего напоминает взаимовежливый обмен услугами. Если вы можете быть полезными в чем-то, то можно рассчитывать на хорошее отношение, не даром при первых встречах вы можете столкнуться с крайне неудобными вопросами про Ваш доход, семейное положение, сферу обязанностей. Если Вам задают такие вопросы, то нужно использовать эту хорошую возможность для обозначения сферы своего влияния и и продемонстрировать свои потенциальные возможности. В построении отношении с китайцами важно всегда быть готовыми к огромному количеству вопросов со стороны собеседника и безусловно иметь при себе свою карту вопрос, где тема здоровья и религии исключены.

Таким образом, для выстраивания «нужных» отношении с китайскими партнерами необходимо принять во внимание:

Выстраивание «гуаньси» с каждым, уделять особое внимание каждому, необходимо запомнить фамилии, информацию о семье, увлечениях, о всех мелочах, напомнить, что вы встречались ранее. Если у китайца уже есть добрые отношения с вами, вы станете хоть и на каплю, или на две, но уже своим.

Перед началом взаимодействия, нащупать центр принятия решений. Не всегда это один человек, и не всегда он ведет себя как главный переговорщик. Увидеть выстроенную иерархию внутри китайской команды. «Доставить удовольствие оппоненту» — провести культурно-развлекательную программу по достопримечательностям города, если вы являетесь хозяином приема. Не совершать ошибок, так как китайская мораль не возбраняет воспользоваться вашей ошибкой. Важно понимать, что китайские партнеры, приоритетно нацелены на отношение, а потом на сам исход дела. Необходимо, сначала установить особо доверительные отношение и получить статус «свои» — «полезный» человек. Это самая сложная и первостепенная задача на начальных этапах знакомства и установления отношении. Так как отношения складываются очень медленно, постепенно, необходимо выждать время. Тем более, что время в Китае воспринимается полихромно, для них это понятие абстрактное, без четких границ и вообще интересует меньше всего. Коммуникации с китайскими партнерами носят двусмысленность, непонятность и неопределенность. Очень важно, обращать особое внимание на невербальные коммуникации и не формальность. Виртуозный навык «сказать глазами» заменяет любую красноречивость. Как правило, имеют ценность договорённости сделанные устно. В отличие, от нашей манеры акцентировать моменты на «да» и «нет», многие восточные культуры уклоняются от четкости решения вопросов, что порой затрудняет понимание исхода дела. Стоит учесть, что внешне весьма мягкий, неагрессивный стиль ведения переговорной коммуникации скрывает хитрость, интригу, подковёрную игру, интеллектуальную ловушку. Поэтому, главное набраться терпения, осторожности, настойчивости и невозмутимости. «У сдержанного человека меньше промахов» (Конфуций).

Самой яркой национальной психо-коммуникационной особенностью считается такое уникальное понятие, как стратагемность. Если анализировать масштабно, то в Китае умение мыслить стратегически, умения просчитывать ситуацию на перед на несколько ходов, выстраивать планы на долгосрочные перспективы на всех уровня как на личном так и на государственном уровне. Уместное использование стратегемных ловушек для извлечения своей выгоды считается серьезным оружием и национальным достоянием Китая. «Стратагемность» включает в себя набор весьма разнообразных, часто противоречивых качеств, таких как: введение в заблуждение, соблазнение, искушение, бегство, захват добычи, камуфлированные, получение преимуществ. Но это не означает, что китайцы — это нация ловких интриганов, хитрецов и обманщиков. Прагматичный китайский ум классифицировал стратагемы по видам, разработал методику применения той или иной стратагемы в зависимости от конкретной ситуации, создал своеобразный «банк данных» — «Трактат о 36 стратагемах». Вот один из примеров стратагем: «Стратагема случайного результата». Для того, чтобы добиться заданной цели, события выстраиваются таким образом, что необходимое событие (встреча, получение информации) выглядит как случайность. Может быть совершено несколько попыток. Для организаторов процесса и того, против кого направлены действия, очевидно, что положительный эффект каждой попытки маловероятен. Но противник не знает, что против него ведется работа. Неуспех очередной попытки и само ее проведение для него неочевидны. За счет того, что попыток много и они незаметны и «бессистемны», в конце концов, стратагема срабатывает.

Если принимать во внимания основные принципы взаимодействия с китайскими партнёрами, то можно легко найти взаимопонимание, установить хороший психологический контакт в духе дружбы и взаимоуважения и взаимосотрудничества и вести конструктивный диалог во всех социальных сферах жизни человека.

 

Директор туристической компании «АКВАМАРИН» Марина Ус.

/23-01-2019/

Другие статьи «БЛОГА ДИРЕКТОРА»